Условия бронирования PDF Печать
  1. Процедура бронирования и предоплата
  2. Порядок оплаты
  3. Расценки и ценовая гарантия
  4. Страховка
  5. Паспорт и визы
  6. Способность отправиться в путешествие
  7. Лица с ограниченными физическими возможностями и лица с ограниченными возможностями передвижения
  8. Опросник для комплексной оценки состояния здоровья
  9. Пищевые аллергии
  10. Медицинское обслуживание
  11. Медицинское оборудование
  12. Изменение бронирования по запросу пассажира
  13. Отмена бронирования по инициативе пассажира
  14. Внесение изменений бронирования по инициативе компании
  15. Отмена бронирования по инициативе компании
  16. Ответственность компании
  17. Маршрут / право на внесение изменений
  18. Ответственность пассажира
  19. Претензии
  20. Защита прав потребителей
  21. Защита информации
  22. Отклонения
  23. Положения о курении
  24. Ответственность сотрудников, обслуживающего персонала и субподрядчиков
  25. Применимое законодательство

 

  1. ПРОЦЕДУРА БРОНИРОВАНИЯ И ПРЕДОПЛАТА
    1. Чтобы подать заявку на Бронирование, Пассажиру необходимо обратиться к уполномоченному агенту/представителю Компании.
    2. Совершив бронирование Круиза или Пакета, лицо, совершившее бронирование, подтверждает и соглашается, что все лица, перечисленные в заявке на Бронирование, обязуются соблюдать Условия бронирования, и что он/она имеет полномочия по принятию таких Условий бронирования от имени всех лиц, перечисленных в Заявке на бронирование и подтверждении.
    3. При Бронировании Пассажир должен внести предоплату или полную оплату круиза в зависимости от величины временного промежутка между датой бронирования и датой начала круиза.
    4. Бронирование считается завершенным и Контракт вступает в силу только когда Компания принимает бронирование путем выставления и отправки Пассажиру или Торговому агенту Пассажира подтверждающего счета.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  2. ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
    1. Предоплата в размере 25 % от стоимости круиза и портовых сборов, но не менее 50 евро на человека, должна быть внесена в срок, указанный в подтверждении бронирования.
    2. Не менее 60% от стоимости круиза и портовых сборов должно быть оплачено за 60 дней до отправления, а полная оплата должна быть перечислена не позднее 35 дней до отправления.
    3. Если заявка на Бронирование направлена менее чем за 60 или 35 дней до отправления, то размер предоплаты составляет 60% или 100% соответственно.
    4. Условия оплаты круиза в некоторых случаях могут отличаться от указанных стандартных условий, тогда они обязательно указываются в подтверждении бронирования.
    5. Нарушение сроков оплаты, Компания рассматривает как отмену бронирования по инициативе Пассажира (см. п. 13).  
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  3. РАСЦЕНКИ И ЦЕНОВАЯ ГАРАНТИЯ
    1. Контрактная цена не подлежит изменениям за 20 дней до отправления или после того, как Компанией была получена полная оплата Круиза.
    2. Компания оставляет за собой право в любое время до наступления срока, указанного в п. 3.1 выше, изменять Контрактную цену в связи с:
      а) Расценками на воздушную перевозку;
      б) Стоимостью топлива для заправки судна;
      в) Пошлинами, налогами или сборами, взимаемыми за такие услуги, как посадка и высадка в портах или аэропортах.
      Расценки могут как повышаться, так и понижаться. Для параграфа а) любое изменение цены Пакета будет равным дополнительной сумме, взимаемой авиакомпанией. Для параграфа b) любое изменение цены пакета будет равняться 0,33% от стоимости круиза из расчета за каждый доллар повышения стоимости топлива за баррель (Индекс NYMEX). Для параграфа с) любое изменение цены Пакета будет равно полной сумме всех сборов.
    3. Если стоимость увеличивается более чем на 10% от общей Контрактной цены, Пассажир имеет право аннулировать Контракт с полным возвратом Контрактной цены. Такой возврат не включает сумму уплаченных страховых премий, которые не подлежат возврату ни при каких обстоятельствах.
    4. Чтобы воспользоваться правом аннулирования, Пассажиру необходимо уведомить об этом Компанию в письменном виде в течение 2 дней после получения извещения о повышении стоимости.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  4. СТРАХОВКА
    1. Компания рекомендует каждому пассажиру оформить страховой полис на всю продолжительность круиза.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  5. ПАСПОРТ И ВИЗЫ
    1. Пассажиры должны иметь паспорта, действительные на весь период Круиза и в течение как минимум 6 месяцев после даты возвращения. Некоторые страны, особенно США, настаивают на паспортах, пригодных для машинного считывания, с цифровой фотографией владельца.
    2. Получение визы является исключительной обязанностью Пассажира. Ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности за неполучение Пассажиром визы.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  6. СПОСОБНОСТЬ ОТПРАВИТЬСЯ В ПУТЕШЕСТВИЕ
    1. Безопасность всех Пассажиров является важнейшим приоритетом Компании, поэтому все Пассажиры гарантируют, что они достаточно здоровы для путешествия морским (и в случае необходимости воздушным транспортом), и что их поведение или состояние не нанесет ущерба безопасности или комфорту судна или самолета и других пассажиров, а также что они подлежат перевозке в соответствии с применимыми требованиями безопасности, установленными международным законодательством ЕС или внутренним законодательством.
    2. Компания имеет право попросить Пассажира предъявить медицинские справки, подтверждающие его способность отправиться в путешествие.
    3. Каждый пассажир, состояние здоровья которого может помешать ему путешествовать, учитывая маршрут следования судна, должен предоставить заключение врача до бронирования путешествия.
    4. Беременным женщинам необходима консультация врача до начала поездки; на любой стадии беременности им необходимо получить медицинскую справку от врача, подтверждающую, что они в состоянии отправиться в путешествие на борту судна с учетом особенностей маршрута.
    5. На борту любого круизного лайнера Компании и/или Перевозчика не имеется соответствующего медицинского оборудования, необходимого для принятия родов. Компания не может принять бронирование или допустить к перевозке Пассажирку, чей срок беременности к концу Круиза достигает 24 недель и более.
    6. Компания оставляет за собой право отказать в посадке Пассажирке, которая находится на поздних сроках беременности, и не несут ответственности за такой отказ.
    7. В случае, если Пассажиром было совершено Бронирование, и на момент бронирования Пассажир не знал и не мог знать о своей беременности, в соответствии с параграфом 6.5, Компания предложит Пассажиру на выбор: забронировать другой круиз из брошюры, эквивалентного качества, в соответствии с приведенными выше условиями, в случае его наличия; или аннулирование круиза и возмещение полной стоимости, уплаченной Пассажиром, за отмену бронирования, при условии, что о такой отмене было заявлено незамедлительно после того, как Пассажиру стало известно о таком своем состоянии.
    8. Если по мнению Перевозчика, Капитана или Судового врача Пассажир по какой- либо причине не годен к путешествию, и существует вероятность угрозы безопасности, или отказа в разрешении сойти на берег в порту или вероятность привлечения Перевозчика к ответственности за содержание, поддержку или возвращение на родину Пассажира, то в этом случае Капитан имеет право отказать такому Пассажиру в посадке в любом порту, или высадить Пассажира в любом порту, или перевести Пассажира в другую каюту или каютный класс. Судовой врач имеет право назначить первую помощь и любые медикаменты, лечение или другие медицинские процедуры и/или поместить Пассажира в госпиталь на борту лайнера или любое аналогичное учреждение, при условии, что Судовой врач сочтет такие меры необходимыми, и такое решение подкрепляется полномочиями Капитана. Отказ Пассажира от содействия в таком лечении может привести к его высадке в любом порту, при необходимости это может быть сделано с привлечением местных сотрудников полиции или других компетентных органов, и при этом ни Компания, ни Перевозчик не несут ответственности за убытки, издержки и не выплачивают компенсации Пассажиру.
    9. В случае, если Пассажиру будет отказано в посадке на лайнер по состоянию здоровья или по причине негодности к путешествиям, ни Компания, ни Перевозчик не несут ответственности перед Пассажиром.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  7. ЛИЦА С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ И ЛИЦА С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
    1. Основным приоритетом компании всегда является комфорт и безопасность её Пассажиров. Для этого во время бронирования Пассажир должен предоставить как можно более полную информацию о приведенных ниже вопросах, чтобы Компания могла оценить свое обязательство осуществить перевозку Пассажира наиболее безопасным и физически осуществимым способом, с учетом осо-бенностей устройства пассажирского судна или портовой инфраструктуры и оборудования, включая портовые терминалы, которые могут сделать невозможным проведение погрузки, разгрузки или перевозки Пассажира и которые могут оказывают влияние на безопасность и комфорт Пассажира.
    2. На момент заказа Пассажир должен предоставить полную информацию о состоянии своего здоровья в случае, если он болен, немощен, является инвалидом или лицом с ограниченными физическими возможностями или лицом с ограниченными возможностями передвижения. На момент бронирования Пассажир должен предоставить полную информацию следующего характера:
      а) Необходима ли Пассажиру специальная каюта для инвалидов, так как существует ограниченное количество таких кают, а в намерения Компании входит, по возможности, разместить Пассажира таким образом, чтобы он чувствовал себя комфортно и безопасно в течение всего круиза.
      b) Есть ли у Пассажира какие-либо специальные требования к смене питания.
      с) Необходимо ли Пассажиру принести на борт любое медицинское оборудование.
      d) Необходима ли Пассажиру помощь собаки-поводыря на борту судна. Обращаем ваше внимание, что помощь собак регламентируется в соответствии с национальными правилами.
    3. В том случае, если для безопасности и комфорта Пассажира, а также для того, чтобы Пассажир мог в полной мере получить удовольствие от круиза, Компания сочтет необходимым, она может потребовать присутствия в круизе с инвалидами или лицом с ограниченными физическими возможностями их сопровождающего, который при необходимости будет им помогать. Это требование будет основываться исключительно на оценке компании по соображениям безопасности пассажиров и может меняться в зависимости от судна и маршрута. Пассажиры, пользующиеся инвалидной коляской, должны обеспечить собственную складную инвалидную коляску стандартного размера, и их должен сопровождать другой Пассажир, чье состояние здоровья и способности позволяют ему оказывать нужную помощь.
    4. Если Пассажиру требуются особые условия ухода в связи с инвалидностью или ограниченной под-вижностью, то такой уход и надзор должны быть организованы самими пассажирами и за счет пассажиров. Судно не может предоставить персональный уход или надзор или любые другие формы обслуживания при физических, или психиатрических, или других формах заболевания.
    5. Если после тщательной оценки конкретных потребностей Пассажира Компания придет к выводу, что отдых такого Пассажира не может быть осуществлен в соответствии с действующими требованиями безопасности, то Компания может отказаться от принятия заказа или посадки на борт инвалида или лица с ограниченными физическими возможностями, исходя из соображений безопасности.
    6. Компания оставляет за собой право отказать в перевозке любому Пассажиру, который должным образом не уведомил Компанию о любой недееспособности или потребности в помощи, чтобы Компания имела возможность осуществить оценку возможности безопасной перевозки Пассажира на основе полной информации. Если Пассажир не согласен с решением Компании в соответствии с пунктами 7.5 и 7.6 настоящих Условий, то Пассажир может предъявить Компании жалобу в письменном виде со всеми подтверждающими документами и вопрос будет рассмотрен на более высоком уровне.
    7. Компания оставляет за собой право отказать в перевозку любому Пассажиру, который, по мнению Компании и/или Перевозчика, не может путешествовать, а также чье состояние может представлять опасность для него самого или других Пассажиров во время Круиза.
    8. Для безопасности и комфорта Пассажира, в том случае, если о необходимом Пассажиру особом уходе и помощи станет известно в период между датой бронирования Пакета и датой начала Пакета, Пассажир должен незамедлительно информировать Компанию, чтобы Компания могла дать оценку на основе полной информации о возможности безопасной перевозки Пассажира.
    9. Недееспособные Пассажиры, или Пассажиры в инвалидных колясках, или Пассажиры с ограничен-ной способностью передвижения могут не иметь возможности выходить на берег в портах, где судно не причаливает к берегу. Список этих портов предоставляется по требованию.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  8. ОПРОСНИК ДЛЯ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ СОСТОЯНИЯ ЗДОРОВЬЯ
    1. Компания и/или Перевозчик и/или представители органов здравоохранения в любом порту следования уполномочены от своего имени организовать заполнение санитарно-гигиенических анкет. Пассажир обязуется предоставить точную информацию о появлении у него симптомов любого заболевания, включая, но не ограничиваясь перечисленным, заболевания желудочно-кишечного тракта и Н1N1. Перевозчик по своему личному усмотрению имеет право не допустить на борт любого Пассажира с подозрением на вирусную или бактериальную инфекцию, включая, но не ограничиваясь перечисленным, Norovirus и H1N1. Отказ Пассажира от заполнения анкеты может привести к запрету на посадку.
    2. В случае, если Пассажиры заболевают вирусной или бактериальной инфекцией на борту, судовой врач имеет право попросить их оставаться в своей каюте из соображений безопасности.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  9. ПИЩЕВЫЕ АЛЛЕРГИИ
    1. Пассажирам напоминают, что некоторые продукты питания могут вызвать аллергическую реакцию у некоторых людей по причине непереносимости каких-либо ингредиентов. Если Пассажир страдает от какой-либо формы аллергии или непереносимости определенных продуктов питания, он/она должен сообщить об этом метрдотелю при первой возможности после посадки на борт.
    2. Пассажир обязан избегать употребления любой пищи, которая является аллергеном для него / неё. В том случае, если Компания заранее, в письменной форме, будет поставлена в известность о каких-либо конкретных продуктах питания или ингредиентах, вызывающих у Пассажира аллергию, Компания будет принимать меры, в пределах разумного, об избегании Пассажиром этих продуктов питания или ингредиентов перед заказом содержащего эти ингредиенты блюда. Компания не несет ответственность за организацию специального питания для Пассажира или употребление Пассажиром любых приготовленных блюд.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  10. МЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
    1. Пассажирам настоятельно рекомендуется иметь полную страховку здоровья в путешествии, покрывающую расходы на лечение, а также затраты на возвращение Пассажира на родину.
    2. В соответствии с требованиями Государства флага, на борту лайнера имеется квалифицированный судовой Врач и медицинский центр, оборудованный всем необходимым для оказания первой медицинской помощи и помощи при незначительных нарушениях здоровья. Настоящим Пассажир понимает и принимает, на момент бронирования, что медицинский центр не оснащен таким оборудованием, как больница на суше, а судовой врач не является узким специалистом. Ни Компания, ни Перевозчик, ни Врач не несут ответственности перед Пассажиром за отсутствие возможности вылечить то или иное заболевание ввиду указанных выше обстоятельств.
    3. Пассажир осознает, что поскольку на борту судна имеется квалифицированный Врач, Пассажир обязан обратиться за медицинской помощью, если это в этом есть необходимость в течение круиза, и должен будет оплатить медицинские услуги, оказанные ему на борту.
    4. В случае болезни или несчастного случая Компания, Перевозчик и/или Капитан могут попросить Пассажира сойти на берег для получения медицинского лечения. Ни Перевозчик, ни Компания не делают никаких заявлений и не берут на себя никаких обязательств в отношении качества медицинских учреждений или медицинского обслуживания в портах, куда заходит лайнер, или в том месте, где Пассажир был высажен на берег. Медицинские учреждения и стандарты отличаются в зависимости от порта. Ни Компания, ни Перевозчик не делают никаких заявлений и не дают гарантий в отношении стандартов медицинского лечения на берегу.
    5. Профессиональное мнение судового Врача в отношении возможности посадки Пассажира на судно или продолжения им круиза является окончательным и обязательным для Пассажира.
    6. Перед бронированием мест на детей в возрасте до 12 месяцев рекомендуется получить консультацию врача.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  11. МЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
    1. Важно, чтобы Пассажиры связались с производителем или поставщиком на предмет гарантии безопасности использования любого медицинского оборудования, которое они намерены привести на борт. Пассажир сам организует доставку своего медицинского оборудования в порт перед отправлением. Если Пассажиру необходимо иметь свое медицинское оборудование на борту, он должен поставить в известность Компанию до бронирования, чтобы Компания могла убедиться в безопасности перевозки этого оборудования.
    2. Пассажиры обязаны предусмотреть, чтобы все их медицинское оборудование находилось в хорошем рабочем состоянии, и обеспечить наличие достаточного количества запасных частей или материалов для функционирования в течение всего круиза. Судно не несет никакой ответственности за замену оборудования, так как доступ к подобной услуге на берегу может быть трудным и дорогостоящим. Пассажиры должны уметь самостоятельно обращаться со своим оборудованием.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  12. ИЗМЕНЕНИЕ БРОНИРОВАНИЯ ПО ЗАПРОСУ ПАССАЖИРА
    1. В соответствии с п. 12.2 касательно изменения имени и прочих изменений в бронировании могут быть произведены после выписки подтверждающего счета за 30 дней до отправления, при этом взимается минимальный административный сбор 30 евро на человека за одно изменение. Пассажир оплачивает любые дополнительные расходы, включая фактически понесенные затраты на аннулирование и/или повышенные цены, установленные авиакомпаниями или другими поставщиками транспортных услуг.
    2. Изменения имени в бронировании должны быть произведены не позднее, чем за 30 дней до отправления, при этом взимается минимальный административный сбор 30 евро на человека. Изменения имени, запрошенные в пределах 30 дней до отправления, будут рассматриваться как аннулирование. Изменения имени не всегда допускаются авиакомпаниями и другими поставщиками транспортных услуг, независимо от того, когда они были сделаны. Большинство авиакомпаний и другие поставщики транспортных услуг рассматривают изменение имени как аннулирование, при этом применяются соответствующие удержания фактически понесенных затрат. Пассажир оплачивает любые дополнительные расходы, включая фактически понесенные затраты на аннулирование и/или повышенные цены, установленные авиакомпаниями или другими поставщиками транспортных услуг.
    3. Компания обязуется принимать разумные меры по выполнению просьбы Пассажира касательно изменений в расписании перелетов. Однако ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности в случае невозможности внесения таких изменений.
    4. Запросы на изменение Бронирования, полученные в течение 30 дней до даты отправления, рассматриваются как аннулирование, и в этом случае будут применяться удержания фактически понесенных затрат на аннулирование, указанные в п. 13 ниже.
    5. В случае, если изменения, запрашиваемые пассажирами, влекут за собой печать новых круизных билетов, в дополнение к выше указанным тарифам будет взиматься сумма 25 евро за каждую каюту для покрытия дополнительных расходов.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  13. ОТМЕНА БРОНИРОВАНИЯ ПО ИНИЦИАТИВЕ ПАССАЖИРА
    1. Запрос об отмене бронирования должен быть отправлен в письменном виде (заказной почтой, по электронной почте или по факсу) Компании или через Торгового агента Пассажира. Все выписанные билеты и подтверждающий счет должны быть возвращены вместе с уведомлением об отмене.
    2. Чтобы покрыть примерную сумму расходов, понесенных в результате отмены, Компания взимает сумму в соответствии с таблицей ниже:

      Условия аннуляции круизов

      Круизы с отправлением и/или прибытием в иностранные порты, продолжительностью меньше 15 дней
      КОЛИЧЕСТВО ДНЕЙ ДО НАЧАЛА КРУИЗА К ОПЛАТЕ
      60 дней и более 50 €/чел.
      от 59 до 30 дней 25%
      от 29 до 22 дней 40%
      от 21 до 15 дней 60%
      от 14 до 2 дней 80%
      1 день и менее 95%
      - Круизы с отправлением и/или прибытием в иностранные порты, продолжительностью 15 дней и более
      - Круизы с отправлением и/или прибытием Санкт-Петербург
      КОЛИЧЕСТВО ДНЕЙ ДО НАЧАЛА КРУИЗА К ОПЛАТЕ
      90 дней и более 50 €/чел.
      от 89 до 60 дней 25%
      от 59 до 52 дней 40%
      от 51 до 35 дней 60%
      от 34 до 15 дней 80%
      14 дней и менее 95%
      Кругосветный круиз «Вокруг Света за 119 дней» (заезды 04.01, 05.01, 07.01.2019)
      КОЛИЧЕСТВО ДНЕЙ ДО НАЧАЛА КРУИЗА К ОПЛАТЕ
      90 дней и более 15%
      от 89 до 60 дней 25%
      от 59 до 15 дней 50%
      от 14 до 10 дней 75%
      9 дней и менее 100%
    3. Пассажир может потребовать возмещения фактически понесенных затрат от страховой компании с учетом любых применимых вычетов. Пассажир может потребовать такого возмещения согласно условиям своего страхового полиса.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  14. ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ БРОНИРОВАНИЯ ПО ИНИЦИАТИВЕ КОМПАНИИ
    1. Организация Круиза осуществляется Компанией за многие месяцы до его начала. Очень редко по рабочим, коммерческим или другим причинам становится необходимо внести изменения в Круиз или Пакет, и Компания оставляет за собой право внести изменения в Круиз или Пакет, если эти изменения становятся необходимыми или желательными по техническим, коммерческим причинам или из соображений безопасности.
    2. В случае внесения существенного изменения в любой из неотъемлемых пунктов Контракта, Компания обязуется как можно скорее сообщить Пассажиру или его/ее туристической компании о таком изменении в письменном виде.
      Пассажиру будет предложено на выбор:
      а) принять изменение;
      б) забронировать другой Круиз из брошюры того же или более высокого качества, если таковые имеются в наличии;
      в) забронировать другой Круиз из брошюры более низкого качества, если таковые имеются в наличии, с возвратом разницы в цене;
      г) отменить Бронирование и получить обратно все уплаченные суммы.
    3. Пассажир обязуется уведомить Компанию о своем решении в письменном виде или через ту-ристического агента в течение 2 дней после получения уведомления об изменениях.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  15. ОТМЕНА БРОНИРОВАНИЯ ПО ИНИЦИАТИВЕ КОМПАНИИ
    1. Компания оставляет за собой право в любое время отменить Круиз, направив письменное уведомление Пассажиру.
    2. Если отмена произошла по причине возникновения обстоятельств непреодолимой силы и/или необычных или непредвиденных обстоятельств, которые Компания не в состоянии контролировать и последствия которых Компания не смогла избежать, несмотря на то, что Компания приняла все необходимые меры, то в этом случае Компания предложит Пассажиру на выбор следующее:
      а) получить назад все уплаченные суммы в полном объеме;
      б) забронировать другой Круиз из брошюры того же или более высокого качества, если таковые име-ются в наличии, без доплаты;
      в) забронировать другой Круиз из брошюры более низкого качества, если таковые имеются в наличии, с возвратом разницы в цене;
    3. Если отмена произошла по какой-либо иной причине, не указанной в пункте 15.2, Компания предложит Пассажиру тот же выбор, что и описанный в п. 15.2, а также компенсацию, если это целесообразно, в размере 20 евро на Пассажира в расчете за одну ночь Круиза.
    4. Пассажир должен уведомить Компанию о своем решении в письменном виде или через ту-ристического агента в течение 2 дней после получения уведомления об аннулировании.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  16. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ
    1. Согласно параграфам 16.4 – 16.8, Компания принимает на себя ответственность за смерть, травмы или болезнь, вызванные небрежными действиями и/или бездействием Компании и любых поставщиков услуг, которые составляют часть Пакета. Ответственность Компании, где применимо, ограничивается Конвенциями, указанными в пунктах 16.4 – 16.8 включительно. Ответственность Компании перед Пассажиром также подчиняется действию Международных конвенций, упомянутых в данном документе (см. пункты 16.3 –16.8), которые определяют пределы ответственности Перевозчика. Компания не несет ответственности за ненадлежащее исполнение своих обязательств или их невыполнение по причине:
      а) абсолютной вины Пассажира;
      б) непредвиденного или неизбежного действия или бездействия третьей стороны, не связанного с предоставлением услуг, предусмотренных Контрактом;
      в) непредвиденного или неизбежного обстоятельства, не поддающегося контролю Компании и/или любого из поставщиков услуг, составляющих часть Пакета, последствия которых невозможно было избежать, несмотря на все принятые меры, включая (но не ограничиваясь ими) форс-мажорные обстоятельства; или
      г) события, которые ни Компания, ни поставщики услуг, составляющих часть Круиза, не могли предвидеть или предупредить даже со всей надлежащей осмотрительностью.
    2. При рассмотрении исков, не связанных с несчастным случаем, смертью или болезнью, а также в случаях, не регулируемых Конвенциями, о которых говорится в пунктах 16.3 – 16.8 включительно, ответственность Компании за ненадлежащее исполнение Контракта ограничивается максимум оплатой в двойном размере суммы, которую пострадавший Пассажир заплатил за Круиз (не включая страховые выплаты и сборы за внесение изменений).
    3. Любая перевозка (наземным, воздушным или морским транспортом) подлежит Условиям перевозки конкретного Перевозчика. Эти Условия могут ограничивать или исключать ответственность. Они являются частью Контракта и должны быть приняты Пассажиром в момент бронирования. Копии этих условий и положений можно получить в Компании по запросу.
    4. Перевозка пассажиров и их багажа воздушным транспортом подчиняется действию различных Международных конвенций («Международная авиационная конвенция»), в том числе Варшавская конвенция, 1929 (поправки – Гаагский протокол, 1955, или Монреальский протокол, 1999, или другие), или Монреальская конвенция, 1999. При условии, что Компания имеет обязательства перед Пассажирами как недействующий воздушный перевозчик в отношении перевозки по воздуху, условия Международной авиационной конвенции (включая любые последующие поправки и любую новую конвенцию, применимую к Контракту на Круиз между Компанией и Пассажиром) являются частью настоящих Условий. Международная авиационная конвенция устанавливает ограничения ответственности Перевозчика за смерть и несчастный случай, утерю, повреждение и задержку багажа. Любая ответственность Компании по отношению к Пассажиру за воздушную перевозку подлежит ограничению ответственности в рамках данных Конвенций. Копии этих Конвенций можно получить по запросу.
    5. Перевозка Пассажиров и их багажа морем регулируется Афинской конвенцией 1974 г. и Правилом ЕС 392/2009 (в дальнейшем именуется совокупно «Афинская конвенция») и поправками к ней от 1976 г. Афинская конвенция настоящим прямо включена в данные Условия, и ответственность Компании и/или Перевозчика за смерть, несчастный случай, потерю или повреждение багажа в результате перевозки морским видом транспорта будет определяться исключительно в соответствии с Афинской конвенцией. Афинская конвенция ограничивает ответственность Перевозчика за смерть, несчастный случай, потерю или повреждение багажа, а также содержит специальные положения о ценных вещах. Согласно таким положениям, багаж считается доставленным Пассажиру неповрежденным, если Пассажир не заявил Компании или Перевозчику о повреждениях в письменном виде в следующие сроки:
      а) в случае явных повреждений – до или во время высадки или повторной доставки;
      или
      в) в случае неявного повреждения или потери – в течение 15 дней с даты высадки, или возврата багажа, или с момента, когда такой возврат багажа должен был быть осуществлен.
      Компенсация за ущерб, выплачиваемая Компанией в рамках Афинской конвенции, подлежит снижению пропорционально встречной вине Пассажира и на максимальную сумму удержания, указанную в Статье 8 (4) Афинской конвенции. Копию Афинской конвенции можно получить в Компании по запросу.
    6. В случае, когда наступает ответственность Компании перед Пассажиром по претензиям, воз-никающим в результате перевозки воздушным, наземным или морским транспортом, Компания может пользоваться всеми правами, защиты, привилегиями и ограничениями, доступными, соответственно, конкретным Перевозчикам, (включая собственные условия перевозки), а также согласно Афинской конвенции, и никакие положения данных Условий не будут считаться отказом от исполнения своих обязательств. Если какое-либо условие, положение, раздел или статья становится недействительным и признается таковым, то остальные условия, положения, разделы и статьи считаются отделимыми и сохраняют юридическую силу.
    7. Ответственность Компании в любой момент времени не может превышать ответственность любого Перевозчика в соответствии с его Условиями перевозки и/или выходить за рамки применимых или включенных в настоящий документ положений.
    8. За исключением исков, связанных с перевозкой воздушным транспортом (как изложено в п. 16.4), при наступлении ответственности Компании перед Пассажиром за смерть, травму, потерю или повреждение багажа, согласно настоящему Контракту в соответствии с данными Условиями или на других основаниях, такая ответственность всегда будет ограничиваться условиями Афинской конвенции и составлять 400,000 SDR на одного Пассажира за смертельный случай/травму.
      С более подробной информацией относительно Афинской конвенции и ее полного текста можно ознакомиться на сайте Комиссии Европейского Союза.
    9. Невзирая на какие-либо положения об обратном, содержащиеся в данных Положениях, ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности за убытки или неполученную прибыль, потерю дохода, утрату эксплуатационных качеств, не заключение контракта или ущерб иной возможности, а также за косвенные убытки или ущерб/повреждение аналогичного характера.
    10. Компания не обязана выплачивать компенсацию Пассажирам за ущерб и убытки, прямо или косвенно спровоцированные обстоятельствами, при которых выполнение и/или своевременное исполнение обязательств по Контракту невозможно по причине военных действий или их угрозы, беспорядков, гражданских волнений, производственных конфликтов как между сотрудниками Компании, так и другого характера, терактов или угрозы террористических действий, прекращения подачи электроэнергии, рисков для здоровья или эпидемии, стихийного бедствия или ядерной катастрофы, пожара, неблагоприятных погодных условий или волнений на море, самоубийства Пассажира или попыток к совершению самоубийства, или намеренного подвергания себя ненужной опасности (за исключением попыток спасти человеческую жизнь), или последствий участия в ненужных и опасных действиях и всех аналогичных обстоятельств, не подлежащих контролю Компании.
    11. В тех случаях, когда Компания несет юридическую ответственность за потерю или повреждение собственности в соответствии с условиями, не подчиняющимися действию Афинской и/или Монреальской конвенций, такая ответственность ни в каком случае не может превышать 500€, при этом Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за потерю денег или потерю или повреждение ценных вещей. Пассажиры не должны упаковывать деньги или другие ценные вещи в свой багаж.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  17. МАРШРУТ / ПРАВО НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ
    1. Компания оставляет за собой право по своему усмотрению и/или по усмотрению Капитана любого судна (такое право не будет использовано необоснованно) решать, следует ли изменить рекламируемый или обычный маршрут, задержать или перенести тур на более ранний срок, пропустить или поменять порты следования лайнера, организовать ли равноценную перевозку другим судном, взять ли на буксир судно, или быть взятым на буксир другим судном, оказать ли помощь другому судну или выполнить аналогичное действие, которое, по личному усмотрению Капитана, будет признано оправданным или необходимым для безопасности Пассажира, судна и команды. В таких обстоятельствах компания не несет никакой ответственности и обязательств перед Пассажиром.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  18. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРА
    1. Во время нахождения на борту Пассажир обязан следовать инструкциям и подчиняться приказам Капитана и Офицеров. Настоящим Пассажир принимает и соглашается с тем, что Капитан и Офицеры имеют права и полномочия в целях безопасности или на других законных основаниях досмотреть любого человека, находящегося на борту, каюту, багаж и личные вещи.
    2. Настоящим Пассажир дает свое прямое согласие на такой досмотр.
    3. До начала круиза пассажиры должны сделать все необходимые прививки, иметь на руках все билеты, действительные паспорта, визы, медицинские карты и любые другие документы, необходимые в портах следования и высадки.
    4. Каждый Пассажир гарантирует, что он/она физически и психически способен совершить Круиз.
    5. Компания и/или Капитан оставляют за собой право, по своему усмотрению, отказать в посадке или дать указание о высадке любого Пассажира, если они посчитают это необходимым для обеспечения безопасности Пассажира, других Пассажиров или судна, или если поведение Пассажира, по обоснованному мнению Капитана судна, может подвергнуть опасности или нанести вред комфорту и приятному времяпрепровождению остальных Пассажиров на борту.
    6. Пассажирам запрещено брать с собой на борт любых животных, за исключением собак-поводырей, в соответствии с параграфом 7.
    7. Компания не несет никакой ответственности ни перед каким Пассажиром за нарушение или несоблюдение Пассажиром положений настоящей главы, при этом Пассажир обязуется возместить Компании расходы, связанные с убытками или ущербом, нанесенным Компании или кому-либо из ее Поставщиков в результате такого нарушения или несоблюдения.
    8. Поведение Пассажира не должно подвергать риску безопасность, спокойствие и приятное времяпрепровождение других Пассажиров во время Круиза.
    9. Пассажирам не разрешается брать с собой огнестрельное оружие, боеприпасы, взрывчатые или легко воспламеняющиеся, а также токсичные и опасные вещества на борт любого судна без предварительного письменного разрешения Компании.
    10. Пассажиры несут ответственность за ущерб, который понесла Компания, и/или Перевозчик и/или По-ставщик любой услуги, которая является частью Пакета, в результате невыполнения Пассажиром своих обязательств по контракту. В частности, Пассажир несет ответственность за любой ущерб, нанесенный судну, порчу его отделки или оборудования, травмы или ущерб, нанесенные другим Пассажирам и третьим лицам, а также за все неустойки и расходы, которые Компания, Перевозчик или Поставщик вынуждены оплатить по вине Пассажира.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  19. ПРЕТЕНЗИИ
    1. Любой Пассажир во время Круиза должны сообщать о своих претензиях Персоналу на борту в максимально кратчайшие сроки. Если Персонал не может решить проблему, претензию необходимо направить Компании в письменном виде в течение 21 дня с момента окончания Круиза. Неспособность предъявить претензию в указанные сроки может негативно отразиться на возможностях Компании решить ее. Претензии, относящиеся к другой части пакета, должны незамедлительно передаваться Компании или поставщику.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  20. ЗАЩИТА ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
    1. Потребительские права пассажиров защищены согласно законодательству Российской Федерации в случае банкротства туроператора.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  21. ЗАЩИТА ИНФОРМАЦИИ
    1. Все данные, предоставляемые Пассажиром Компании, обрабатываются с соблюдением всех условий конфиденциальности.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  22. ОТКЛОНЕНИЯ
    1. Отклонения от данных положений приобретают юридическую силу только после оформления их в письменном виде с подписью Компании.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  23. ПОЛОЖЕНИЯ О КУРЕНИИ
    1. Компания MSC Cruises уважает потребности и желания всех Гостей, в связи с этим мы тщательно рассмотрели этот вопрос с точки зрения курящих и некурящих людей. В соответствии с мировыми стандартами, курение на судне разрешено без ограничений в особо отведенных местах, оборудованных специальной системой вытяжки воздуха.
    2. В целом курение запрещено во всех помещениях, где подается еда (буфеты и рестораны), в медицинских центрах, детских зонах, коридорах и лифтах, помещениях, где Гостей собирают в группы для проведения мероприятий по технике безопасности, в местах высадки или отправления на экскурсии, в общественных туалетах, а также в барах, примыкающих к помещениям, где подается еда.
    3. Компания настоятельно не рекомендует Пассажирам курить в каютах из-за риска возгорания. Курение на балконах кают запрещено.
    4. Курение разрешено в нескольких барах на каждом лайнере, а также на одной из сторон (обозначенной специальным знаком) около главного открытого бассейна, где имеются пепельницы.
    5. Запрещается бросать окурки за борт.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  24. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СОТРУДНИКОВ, ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА И СУБПОДРЯДЧИКОВ
    1. Настоящим прямо оговаривается, что ни служащие, ни агенты Компании и/или Перевозчика, включая Капитана и персонал соответствующего круизного лайнера, в том числе независимые суб-подрядчики и их сотрудники, а также страховщики этих сторон, не несут никакой ответственности, кроме той, которая определена в данных Условиях бронирования, а также что эти стороны могут ссылаться на Условия бронирования и Условия перевозки и использовать их в том же объеме, что и Компания и/или Перевозчик.
    2. Береговые экскурсии организуются независимыми подрядчиками даже тогда, когда они продаются Торговыми агентами или на борту круизного лайнера. MSC не несет никакой ответственности ни за какие услуги, оказываемые независимыми подрядчиками. Компания действует как обычный агент поставщика услуг по организации береговых экскурсий. Компания не может прямо контролировать поставщиков Береговых экскурсий и оказываемые ими услуги, поэтому ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности за потери, повреждения и травмы, причиненные Пассажиру в результате халатного отношения или иных действий со стороны поставщиков Береговых экскурсий. Компания будет использовать надлежащее знания и умения, и действовать с разумной осторожностью при выборе надежного поставщика Береговых экскурсий. При оценке работы и/или ответственности поставщиков Береговых экскурсий будут применяться местные законы и постановления.
    Используемые выражения в значениях
    В начало
  25. ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
    1. Настоящий контракт регулируется законодательством Швейцарии и положениями Международных конвенций. В случае возникновения любых разногласий относительно толкования или применения настоящего контракта, они будут переданы в суд Женевы. с целью рассмотрения в рамках исключительной юрисдикции по каждому разногласию.
    Используемые выражения в значениях
    В начало

Использумые выражения в значениях

Все круизы представлены на продажу компанией MSC Crociere S.A., именуемой далее «Компания».

В Условиях (как определено ниже) следующие выражения используются в значениях, определенных далее:

«Бронирование» означает шаги, предпринятые пассажиром для заключения Контракта с Компанией.

«Условия и положения бронирования» – это условия, положения и информация, содержащиеся в соответствующей брошюре Компании и/или иная информация, составляющая условия вашего контракта с Компанией.

«Перевозчик» – юридическое лицо, взявшее на себя обязательство перевезти или организовать перевозку Пассажира из одного места в другое в соответствии с маршрутом, указанным в круизном билете, авиабилете или другом билете, выданном для перевозки автомобильным транспортом, и ко-торое в силу этого указано в таких документах как «перевозчик». Понятие «Перевозчик» включает владельца и/или фрахтователя и/или оператора, и/или их служащих и/или агентов любого поставщика транспортных услуг.

«Компания» означает компанию MSC Crociere S.A., юридический адрес 12-14, Chemin Rieu, CH-1208 Geneva, Switzerland (Женева, Швейцария), которая организует и продает и/или предлагает на продажу Круизы и/или Пакеты, как напрямую, так и через Торговых агентов.

«Условия перевозки» – условия и положения перевозки, согласно которым Перевозчик осуществляет транспортировку, будь по воздуху, по земле или по морю. Условия перевозки могут ссылаться на положения законодательства страны Перевозчика и/или Международных конвенций, которые могут ограничивать или исключать ответственность Перевозчика. Копии условий перевозки любого перевозчика предоставляются Пассажирам по требованию.

«Контракт» означает соглашение, заключенное между Компанией и Пассажиром в отношении соответствующего Круиза или Пакета, подтверждаемое выпиской счета, который Компания или ее Торговый агент направляет Пассажиру.

«Круиз» – круиз, описание которого приведено в соответствующем буклете Компании или другой документации, выпущенной Компанией или от ее имени.

«Лицо с ограниченными физическими возможностями» или «Лицо с ограниченным возможностями передвижения» означает любое лицо, чья способность к передвижению ограничена в результате любой физической недееспособности (сенсорной или двигательной, постоянной или временной), умственных или психосоциальных нарушений, или инвалидности и нарушений по любой другой причине, или вследствие возраста, и чья ситуация требует соответствующего внимания и адаптации к его / ее конкретным потребностям для услуг, доступных для всех пассажиров.

«Форс-мажор» – это любое непредвиденное, непредсказуемое и неподконтрольное Компании событие, в том числе действие непреодолимой силы (такое как наводнение, землетрясение, шторм, ураган или другие природные катастрофы), война, вторжение, действия внешних врагов, боевые действия (независимо от того, объявлена ли война), гражданская война, восстание, революция, мятеж, военный захват или узурпация власти, террористические действия, бунты, гражданские беспорядки, производственные конфликты, природные бедствия и ядерные катастрофы, пожар, эпидемия, угрозы здоровью, национализация, санкции правительства, блокада, эмбарго, трудовой конфликт, забастовка, локаут или перебои или прекращение подачи электричества или предоставления услуг телефонной связи и/или любые непредсказуемые технические проблемы с транспортом, в том числе изменения в результате пересмотра графика, отмены или изменения рейсов, закрытия аэропортов/портов или их загруженность.

«Пакет» означает круиз и перелет(ы), а также организацию проживания до и/или после Круиза. Пакет не включает наземные экскурсии или услуги трансфера, которые не входят в стоимость Пакета.

«Пассажир» – все до единого граждане, указанные либо в Подтверждении бронирования, или в счете или в билете, выписанном Компанией.

«Торговый агент» – лицо, продающее или предлагающее на продажу Круиз или Пакет, составленный компанией или от имени Компании.

«Береговая экскурсия» – любая экскурсия, поездка или мероприятие на берегу, предлагаемые Компанией на продажу на борту судна, не входящие в стоимость Круиза по программе «все включено».

 

* PAC GROUP — генеральный представитель круизной компании MSC Cruises на территории Азербайджана, Армении, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдавии, России, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины.

Сайт gocruise.ru работает в информационно-справочном режиме и предназначен для турагентов заключивших агентский договор с PAC GROUP - МТ3 009063, МТ1 000499.
Информационно-справочные сведения, включая цены и т.п., не являются ни рекламой, ни офертой.